首页

冷美女王踩踏

时间:2025-05-29 23:06:00 作者:俄外长:俄乌将于6月2日在伊斯坦布尔举行第二轮谈判 浏览量:25269

  中新网杭州4月21日电 题:法兰西外籍院士谈中外文化交流:需要更多“摆渡人”

  作者 王题题

  “文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。

  近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。

董强进行主题内容分享。主办方供图

  在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”

  同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。

  据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。

  作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。

  在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。

  如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)

【编辑:曹子健】
展开全文
相关文章
男子有偿抢票获刑

新征程,民政工作怎么干?“加强对民政工作的领导,加强普惠性、基础性、兜底性民生建设”。习近平总书记对各级党委和政府提出明确要求。

内蒙古打马印:草原上世代相传的烙印

春节过后的首个工作日,福建召开了民营经济代表人士座谈会,听取民营企业家意见。而在此前召开的地方两会上,各种促进民营经济发展的举措也密集出台。

中方:当今世界需要的不是以民主的名义制造分裂

“路演时,经常有外国人问‘这是什么乐器’,我都会告诉他们‘这是中国传统乐器二胡’。”在郑晓慧看来,音乐作为一种全球性语言,具有跨文化沟通功能。二胡的琴弦不仅能缓解海外游子的思乡心绪,还增进了外国友人对中华优秀传统文化的了解和认同。

小新探宝:走进莫奈的时空花园——《鸢尾花》

天津师范大学副校长佟德志说,全过程人民民主具有最广泛、最真实、最管用的功能,在结构上强调全链条、全覆盖和全方位,同时主体多元、机制多样、程序多向,拥有鲜明的问题导向和效率导向。

近4000亩农田因雨受损引发诉讼 锦州法院判决责任单位赔偿189户村民损失

相关资讯
热门资讯
女王论坛